Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

De la laine bleue, de l'écarlate, du cramoisi, ils firent les vêtements de service pour le service au sanctuaire ; ils firent les vêtements saints pour Aharone, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. On fit l'éphod d'or, de laine bleue, d'écarlate ; de cramoisi et de fin lin retors. On étendit des lames d'or qu'on coupa par filets, pour les travailler dans la laine bleue, l'écarlate, le cramoisi et dans le fin lin ; ouvrage d'art. Ils y firent des épaulettes qui se joignaient ; (il était ainsi) joint par les deux bouts ; Et la ceinture brodée dont il était ceint, tirée de la même pièce et de même ouvrage, était d'or, de laine bleue, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Ils montèrent deux pierres de schohame, entourées de chatons en or, gravée comme la gravure de cachet, d'après le nom des enfants d'Israël. On les mit sur les épaulettes de l'éphod, des pierres de souvenir pour les enfants d'Israël, ainsi que l'Eternel avait ordonné à Mosché. On fit le pectoral, ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod ; d'or, de laine bleue, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. Il était carré ; ils firent le pectoral doublé, d'une palme de long et d'une palme de large, (il était) double. Ils le remplirent de quatre rang de pierres : au premier rang un odem, un piteda et un bareketh ; Et au second rang un nophech, un saphir et un iahlome ; Au troisième rang un lechème, un schevô et un a'halama ; Et au quatrième rang un tartchiche, un schohame et iochphé ; elles furent montées, enchâssées dans des chatons d'or. Les pierres étaient selon les noms des enfants d'Israël, douze, d'après (le nombre de) leurs noms ; gravées comme un cachet, chacun selon son nom pour les douze tribus. Ils firent sur le pectoral des chaînettes ayant des nœuds aux bouts, an façon de cordonnet, d'or pur Ils firent deux chatons d'or et deux anneaux d'or, et placèrent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral. Ils placèrent les deux chaînettes d'or dans les deux anneaux, aux extrémités du pectoral ; Et ils mirent aux deux chatons les deux bouts des deux chaînettes, et les placèrent sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant (de l'éphod) Ils firent deux anneaux d'or, et on les mit aux deux (autres) bouts du pectoral, sur son bord qui (était) du coté de l'éphod en dedans. Ils firent deux anneaux d'or et les placèrent aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, répondant sur le devant à l'endroit où il se joignait au-dessus de la ceinture brodée de l'éphod. Ils joignirent le pectoral, par ses anneaux, aux anneaux de l'éphod avec un cordon de laine bleue, pour qu'il fût sur la ceinture brodée de l'éphod, afin que le pectoral ne remuât point sur l'éphod, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. On fit le manteau de l'éphod, ouvrage tissu entièrement de laine bleue. L'ouverture du manteau en dedans, comme l'ouverture d'un corselet, un ourlet à l'ouverture à l'entour, afin qu'il ne se déchirât point. Ils firent aux bords du manteau des grenades de laine bleue, d'écarlate, de cramoisi (à fil) retors. Ils firent des clochettes d'or pur, mirent les clochettes entre les grenades aux bords du manteau, à l'entour, au milieu des grenades. Une clochette et une grenade, et (encore) une clochette et une grenade à l'entour du montrau destiné au service, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Ils firent pour Aharone et ses fils des tuniques de fin lin, ouvrage tissu ; Et le turban de fin lin, et les ornements des hauts bonnets de fin lin retors. Et la ceinture de fin lin retors, de laine bleue, d'écarlate, de cramoisi, ouvrage de broderie, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Ils firent le diadème du saint couronnement d'or pur, sur lequel ils écrivirent d'une écriture (semblable à) la gravure de cachet : SAINT A L'ETERNEL. Ils y attachèrent un fil de laine bleue pour l'appliquer au turban par dessus, comme l'Eternel avait ordonné à Mosché. Ainsi fut achevé tout l'ouvrage de l'habitacle de la tente d'assignation ; les enfants d'Israël firent tout, tel que l'Eternel l'avait ordonné à Mosché : ainsi firent-ils. Ils apportèrent à Mosché l'habitacle, la tente et tous ses ustensiles ; ses crochets, ses ais, ses traverses, ses piliers et ses appuis ; Et la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de te'haschime, et le voile de séparation ; La caisse du témoignage et ses barres, ainsi que le couvercle ; La table avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; Le candélabre pur, ses lampes, les lampes arrangées et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; L'autel d'or, l'huile de l'onction et le parfum des aromates, ainsi que la toile de l'entrée de la tente ; L'autel d'airain et son crible d'airain, ses barres et ses ustensiles, le bassin et son support ; Les courtines du parvis, ses piliers et ses appuis, et la toile pour la porte du parvis, ses cordes et ses pieux, et tous les ustensiles pour le service de l'habitacle, pour la tente d'assignation ; Les vêtements du service pour servir dans le sanctuaire, les vêtements saints pour Aharone le cohène, et les vêtements de ses fils, pour officier. Tout ce que l'Eternel avait ordonné à Mosché, ainsi firent les enfants d'Israël, tout l'ouvrage. Mosché voyant tout ce travail, et voici qu'ils l'avaient fait ; ils l'avaient fait comme l'Eternel l'avait ordonné, alors Mosché les bénit.

Torah, Exode, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Exode, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Exode, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Exode, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Exode, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 40:1 (Français - Samuel Cahen)